24/12/2013
Sapin de Noël
Depuis de nombreux jours, Bébichon demandait un sapin de Noël. Il en avait déjà vu partout, notamment un magnifique sapin naturel, décoré avec goût, chez ma fille cadette.
En son absence, ma fille aînée remonte de la cave un petit sapin artificiel que je lui avais refilé l'année dernière, l'ayant moi-même hérité de ma mère. Elle le pose à terre afin que son fils puisse participer à la décoration. L'année dernière, Bébichon l'avait trouvé très bien. Mais cette année, il est déçu. "Mais, j'en voulais un grand !" Ma fille, qui est toujours sans le sou, se met à pleurer comme une enfant. "Moi aussi j'en voulais un grand !" Décontenancé par le chagrin démesuré de sa mère, Bébichon se reprend et tente de la consoler. "Mais regarde maman, il est joli aussi !"
Je raconte l'anecdote à ma fille cadette qui du coup se propose de lui offrir un sapin en guise de cadeau de Noël. Je l'en dissuade, sachant que d'autres cadeaux lui plairaient davantage et supposant que sa sœur a maintenant dépassé sa frustration. Cette dernière supposition était fausse. Quelques jours plus tard, elle m'annonce qu'elle a acheté un grand sapin artificiel sur e-bay pour 50 €. Une affaire bien sûr ! Ça me chiffonne un peu après les plaintes qu'elle a émises au sujet de ses difficultés financières et l'argent qu'elle m'a emprunté pour finir le mois. Elle m'explique que chaque fois qu'elle passe par le hall de son immeuble, Bébichon s'extasie devant le sapin placé à l'entrée et que ça lui fait mal au cœur. Je lui fais valoir qu'il avait pourtant dépassé sa déception. Elle me répond que c'est aussi elle qui en avait envie. Aussi elle ? Je dirais "surtout" elle ! Toutes les frustrations économiques dont elle souffre semblent s'être cristallisées autour de cet arbre de Noël, en tant que symbole.
Lorsque le sapin arrive, en pièces détachées, elle a énormément de mal à le monter. De plus, elle n'avait pas eu conscience qu'un grand sapin est aussi un sapin plus large à la base. Elle a dû déplacer des meubles, au risque de se faire mal au dos, après son lumbago récent. Pour couronner le tout, Bébichon n'était pas du tout coopératif et la stressait encore un peu plus. Elle n'avait pas compté non plus que les décorations qu'elle possède ne seraient plus suffisantes. Et la guirlande lumineuse qu'elle avait ne lui plaisait pas. La lumière en était trop crue. Elle s'est effondrée à bout de force ce soir-là. Bref, le beau sapin qui aurait dû consoler la petite fille en elle, lui a apporté plus de désagréments que de joie. J'espère au moins qu'elle en profitera un peu pendant les jours qui viennent, malgré qu'elle navigue à nouveau au ras de la dépression.
Ce soir, c'est la fête. Nous allons tous chez ma fille cadette. Tout se passera bien, comme chaque année.
Je souhaite un
Joyeux Noël
à tous ceux et celles qui passent par ici.
10:36 Publié dans Ma grande fille/Bébichon, alias Picolo | Lien permanent | Commentaires (20)
Commentaires
COUCOU !! ***BONNES FÊTES CHERE QUANTIKE lol **
Écrit par : chloé | 24/12/2013
Merci chère Chloé. Bonnes fêtes également !
Écrit par : quantique | 25/12/2013
Je suis passe par ici en effet avec cette sacree histoire de sapin...un vrai drame
Écrit par : Claude Le Blanc | 24/12/2013
Bonjour Claude, comment vas-tu ? as-tu passé un bon réveillon ?
Écrit par : quantique | 25/12/2013
Blavez Mad....c'est du breton que je viens de copier sur un autre blog;j'y connais rien en breton
Ici,en Israel,pas de Reveillon....Pas plus de Saint Sylvestre
Bonnes fetes de fin d'Annee Quantique
Écrit par : Claude Le Blanc | 25/12/2013
Merci ! Ce ne serait pas plutôt "bloavez mad" ? Ou plutôt "Eur bloavez mad a zouhetan deoh" = je vous souhaite une bonne année. Trouvé sur un blog, moi aussi. :o)
Écrit par : quantique | 25/12/2013
Joyeux Noël Quantique et à ta famille
Écrit par : Lola | 26/12/2013
Merci beaucoup Lola et bonne fin d'année pour toi et ceux que tu aimes.
Écrit par : quantique | 26/12/2013
En Breton,t'en connais sans doute plus que moi...C'est vraiment de l'hebreu pour moi{bien que je comprennes l'hebreu}...He he he
Écrit par : Claude Le Blanc | 26/12/2013
Mais non, j'y connais absolument rien. C'est juste du recopiage. La traduction en français était en-dessous.
Et ça, tu comprends ? סוף טוב של שנה
Écrit par : quantique | 26/12/2013
La,franchement,Quantique,tu m'en bouches un coin...mot a mot cela veut donc dire,Bonne fin d'annee....Ou as-tu trouve ca?..sur le site tradukka?...,qui est un tres bon site pour traduire...Mais tu as aussi des lettres en hebreu sur ton clavier?...Explique moi tout cela,s'il te plait,avant que je deviennes duingue...A l'aide!!!....
Écrit par : Claude Le Blanc | 26/12/2013
Je ne vais pas te laisser mariner trop longtemps avant de te dévoiler ma tactique. J'ai simplement introduit dans google les mots que tu as écrits toi-même en commentaire sur mon blog : "Blavez Mad" et je suis tombée sur un blog http://languebretonne.canalblog.com/archives/2012/01/01/23134435.html où j'ai vu que tu t'étais trompé en retranscrivant (ce qui signifie "meilleurs vœux") et j'ai trouvé la formule complète :"Eur bloavez mad a zouhetan deoh" (je vous souhaite une bonne année)
Pour la formule en hébreu, j'ai simplement introduit dans un traducteur les mots "Bonne fin d'année". J'ai demandé la traduction en hébreu et j'ai fait un copié-collé, car je n'ai évidemment pas le clavier ad hoc. Simple non ?
להתראות בקרוב
Écrit par : quantique | 27/12/2013
Je ne sais pas faire un copie-colle...ca se fait comment
Pour la formule en hebreu,elle est cette fois-ci tout a fait juste....C'est justement ce que je dis dans la video sur mjctv,emission du 24 septembre 2011,quand je m'adresse a Nira...Leitraot be karob...A tres Bientot
Écrit par : Claude Le Blanc | 27/12/2013
Pour un copié/collé, tu sélectionnes en cliquant avec la souris au début du mot ou groupe de mots qui t'intéressent. En maintenant la souris enfoncée, tu déplaces le curseur jusqu'à la fin du mot ou groupe de mot qui sont alors surlignés (gris en principe). Dans le menu du haut, tu cliques sur édition, un menu s'affiche. Tu choisis copier. Puis tu cliques la souris là où tu veux retrouver ton texte. Même manœuvre : menu édition, puis coller. Et hop ! C'est fait !
בהצלחה
Écrit par : quantique | 27/12/2013
Merci beaucoup pour cette minutieuse explication...Il va falloir que je m'entraines
Écrit par : Claude Le Blanc | 27/12/2013
תודה רבה
Genial...Je viens de reussir...J'ai ecrit toda raba,qui veut dire merci beaucoup...sans m'aider de mes lettres en hebreux sur mon clavier....Je me suis servis de tradukka
Écrit par : Claude Le Blanc | 27/12/2013
Bravo ! Tu es un excellent élève !
Écrit par : quantique | 27/12/2013
Avec une prof comme toi,c'est evident
Écrit par : Claude Le Blanc | 28/12/2013
joyeux Noël et bonne fêtes de fin d'année!! pas trop le temps d'aller sur les blogs, car clouée par une espèce de tendinite et et problème au genou droit (ménisque dit le médecin...)...donc je suis en mode vieille mamie !!
je suis heureuse de voir que tes filles sont en bonnes relations et que tes fêtes se sont bien passées !! gros gros bisous!
Écrit par : chaourcinette | 28/12/2013
Merci Chaourcinette! Je suis de tout cœur avec toi, surtout que j'ai moi-même une tendinite au coude qui me taraude depuis des semaines, sans toutefois me handicaper complètement.
Bonne fin d'année à toi et gros bisous !
Écrit par : quantique | 29/12/2013
Les commentaires sont fermés.